* Всего материалов на сайте:3,834

Виды бюро переводов — как выбрать

06.12.17

Виды бюро переводов   как выбрать

Компании, которые занимаются выполнением переводов, обычно называют в Украине – бюро переводов. Они могут быть специализированными или универсальными. Более подробно о данных видах, а также о том, как правильно выбрать подрядчика в сфере переводов расскажет InTime.

Специализированные компании по переводу это обычно организации, которые берут в работу только некоторые виды документов или тематики текстов. Например, они могут принимать в работу только технические тексты или юридические тексты. Могут работать только с корпоративным сектором или с частным.

Важно для каждого клиента понимать, в какую именно организацию они обратились, так как от этого зависит качество будущего результата. Например, если у вас технический текст, то вам стоит искать бюро переводов в Киеве, которое работает с техническими текстами. Обычно они размещают информацию о своей специализации на своих сайтах. Конечно, найти специализированные компании достаточно сложно, но вы можете запросить выполнение вашего текста и в обычном агентстве.

Универсальные бюро переводов – это компании, которые выполняют практически любые виды переводов и предоставляют все необходимые сопутствующие услуги. Другими словами, вы сможете у них заказать, как перевод дипломов, так и перевод сложной научной статьи. Единственным недостатком такого подхода для клиента является то, что часто со сложными текстами такие организации могут не справиться вовсе или справиться, но недостаточно качественно. Например, могут быть допущены различные ошибки в терминологии, в стилистике или оформлении. Но при правильном подходе вы можете добиться того результата, который и хотели.

Чтобы правильно работать и с универсальными, и с специализированными компании, каждый клиент, должен понимать, какие требования стоит предоставлять, а также, какой результат работы он хочет получить. После того как вы, как клиент, оформили требования к заказу, их необходимо передать сотруднику бюро, чтобы он оценил стоимость, сроки и возможность выполнения вашего заказа.

Например, вы напишите в поисковик «юридический перевод киев», найдёте компании и отправите им запрос. Вместо того, чтобы просить у них предоставить примеры работ, которые совпадают по требованиям с вашими, лучше заказать пробный тест. Он выполняет бесплатно и согласно тем требованиям, которые вы предоставите. Но главное, чтобы требования были предоставлены заранее, так как в ином случае переводчик будет просто угадывать, что и как делать, или выполнить всё стандартно, что соответственно не всегда может совпадать с тем, как вам нужно.

Похожие новости: